< Psaumes 49 >
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
2 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
4 Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
6 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
7 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
8 Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
9 pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
10 Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
12 Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
13 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
14 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
16 Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
17 Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
19 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
20 L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.
Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.