< Psaumes 49 >
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.