< Psaumes 49 >

1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
2 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
Both high and low, rich and poor alike!
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
4 Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
6 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
7 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
8 Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
That he should live to eternity, And not see the pit.
9 pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
10 Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
12 Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
13 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
14 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol h7585)
Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol h7585)
But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol h7585)
16 Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
17 Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
19 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
20 L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.
The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.

< Psaumes 49 >