< Psaumes 49 >
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!