< Psaumes 48 >
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l’objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
En sång, en psalm av Koras söner.
2 Elle s’élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
3 Dieu, dans ses palais, s’est fait connaître comme un refuge.
Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
4 Car voici que les rois s’étaient réunis, ensemble ils s’étaient avancés.
Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
5 Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
6 Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
7 Par le vent d’Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l’affermit pour toujours. — Séla.
Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
9 O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
10 Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu’aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements!
Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
12 Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
13 observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.
given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.