< Psaumes 48 >
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l’objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs. Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 Elle s’élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
3 Dieu, dans ses palais, s’est fait connaître comme un refuge.
Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
4 Car voici que les rois s’étaient réunis, ensemble ils s’étaient avancés.
Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
5 Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
6 Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
7 Par le vent d’Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l’affermit pour toujours. — Séla.
Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause)
9 O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu’aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements!
Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
13 observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.
daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!