< Psaumes 48 >

1 Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l’objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Ein Lied. Ein Psalm der Söhne Korahs.
2 Elle s’élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
Groß ist Jahwe und hoch zu preisen / In unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
3 Dieu, dans ses palais, s’est fait connaître comme un refuge.
Lieblich erhebt sich der Zionsberg, die Wonne der ganzen Erde. / Ein Gottessitz ist da des großen Königs Stadt.
4 Car voici que les rois s’étaient réunis, ensemble ils s’étaient avancés.
An ihren Palästen hat Elohim / Als sichre Schutzwehr sich kundgetan.
5 Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
Denn sieh, die Könige fanden sich ein, / Sie zogen verbündet heran.
6 Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
Doch als sie schauten, da staunten sie. / Sie wurden bestürzt und flohen voll Angst.
7 Par le vent d’Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
Beben ergriff sie daselbst, / Zittern gleich einer Gebärerin.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l’affermit pour toujours. — Séla.
Wie Tarsisschiffe der Oststurm zerschellt, / (So wurden die Feinde vernichtet).
9 O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
Was wir gehört, wir haben's nun selbst / In Jahwes Heerscharen Stadt erlebt, / In unsers Gottes Stadt: / Elohim erhält sie auf ewig! (Sela)
10 Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu’aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
Wir haben, Elohim, deiner Gnade geharrt / Inmitten deines Tempels.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements!
Wie dein Name, Elohim, so reicht auch dein Ruhm / Bis an die Enden der Erde. / Deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
12 Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
So freuet sich denn der Zionsberg, / Laut jubeln die Töchter Judas / Um deiner Gerichte willen.
13 observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
Geht rings um Zion, umwandelt es, / Zählt seine Türme!
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.
Gebt acht auf seine Mauer, / Durchschreitet seine Paläste, / Damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt: "Dieser Gott ist unser Gott auf immer und ewig! / Er führt uns auch über den Tod hinaus."

< Psaumes 48 >