< Psaumes 46 >

1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur le ton des vierges. Cantique. Dieu est notre refuge et notre force; un secours que l’on rencontre toujours dans la détresse.
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
2 Aussi sommes-nous sans crainte si la terre est bouleversée, si les montagnes s’abîment au sein de l’océan,
因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
3 si les flots de la mer s’agitent, bouillonnent, et, dans leur furie, ébranlent les montagnes. — Séla.
海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
4 Un fleuve réjouit de ses courants la cité de Dieu, le sanctuaire où habite le Très-Haut.
河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
5 Dieu est au milieu d’elle: elle est inébranlable; au lever de l’aurore, Dieu vient à son secours.
天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
6 Les nations s’agitent, les royaumes s’ébranlent; il fait entendre sa voix et la terre se fond d’épouvante.
異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
7 Yahweh des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla.
與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
8 Venez, contemplez les œuvres de Yahweh, les dévastations qu’il a opérées sur la terre!
請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
9 Il a fait cesser les combats jusqu’au bout de ta terre, il a brisé l’arc, il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre:
祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
10 « Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu; je domine sur les nations, je domine sur la terre! »
你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
11 Yahweh des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla.
與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。

< Psaumes 46 >