< Psaumes 45 >
1 Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d’amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: « Mon œuvre est pour un roi! » Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Tu es le plus beau des fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
4 Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité: c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 La myrrhe, l’aloès et la casse s’exhalent de tous tes vêtements; des palais d’ivoire, les lyres te réjouissent.
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 « Ecoute, ma fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. »
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur; son vêtement [est fait] de tissus d’or.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 En robe de couleurs variées elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.