< Psaumes 45 >
1 Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d’amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: « Mon œuvre est pour un roi! » Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is overflowing with a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a skilful writer.
2 Tu es le plus beau des fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
Thy arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; by which the people fall under thee.
6 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of justice.
7 Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité: c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
8 La myrrhe, l’aloès et la casse s’exhalent de tous tes vêtements; des palais d’ivoire, les lyres te réjouissent.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, by which they have made thee glad.
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand stood the queen in gold of Ophir.
10 « Ecoute, ma fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father’s house;
11 et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. »
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur; son vêtement [est fait] de tissus d’or.
The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 En robe de couleurs variées elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to thee.
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.