< Psaumes 45 >
1 Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d’amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: « Mon œuvre est pour un roi! » Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
My heart is composing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Tu es le plus beau des fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
3 Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
4 Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
5 Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
6 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.
7 Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité: c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 La myrrhe, l’aloès et la casse s’exhalent de tous tes vêtements; des palais d’ivoire, les lyres te réjouissent.
All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
Kings' daughters were among your honourable women: upon your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 « Ecoute, ma fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
Hearken, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
11 et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
12 La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. »
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur; son vêtement [est fait] de tissus d’or.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 En robe de couleurs variées elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto you.
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.
I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.