< Psaumes 44 >

1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est pas leur bras qui leur a donné la victoire; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 à la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, à la vue de l’ennemi et de celui qui respire la vengeance.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Tout cela nous arrive sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Notre cœur ne s’est pas détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!

< Psaumes 44 >