< Psaumes 44 >

1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
3 Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est pas leur bras qui leur a donné la victoire; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
5 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
7 Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
8 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
9 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
11 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
12 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
14 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
15 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
16 à la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, à la vue de l’ennemi et de celui qui respire la vengeance.
これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
17 Tout cela nous arrive sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
18 Notre cœur ne s’est pas détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
19 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
21 Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
22 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
24 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
25 Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
26 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!
起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。

< Psaumes 44 >