< Psaumes 44 >
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
Mazmur kaum Korah. Nyanyian pengajaran. Untuk pemimpin kor. Ya Allah, kami telah mendengar sendiri kisah yang diceritakan leluhur kami tentang karya hebat yang Kaulakukan di zaman dahulu.
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
Engkau sendiri mengusir bangsa-bangsa supaya umat-Mu menetap di negeri mereka. Bangsa-bangsa lain Engkau celakakan, tetapi umat-Mu Kaubiarkan berkembang.
3 Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est pas leur bras qui leur a donné la victoire; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
Tanah itu tidak mereka rebut dengan pedang; tidak dengan kekuatan sendiri mereka menang, tetapi dengan kuasa dan cahaya kehadiran-Mu, sebab Engkau berkenan kepada umat-Mu.
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
Engkaulah Rajaku dan Allahku, yang memberi kemenangan kepada umat-Mu.
5 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
Dengan kuasa-Mu kami mengalahkan musuh kami, dan menaklukkan orang-orang yang menyerang kami.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
Sebab aku tidak mengandalkan panahku, pedangku pun tak akan menyelamatkan aku.
7 Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
Tapi Engkaulah yang menyelamatkan kami dari lawan, dan mengalahkan orang-orang yang membenci kami.
8 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
Maka kami akan selalu memegahkan Engkau, dan terus-menerus bersyukur kepada-Mu.
9 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
Tapi sekarang Engkau meninggalkan kami dan membiarkan kami dikalahkan. Engkau tidak lagi maju bersama barisan kami.
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
Kaubiarkan kami melarikan diri dari musuh kami, dan mereka merampas harta kami.
11 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
Kaubiarkan kami dibantai seperti domba, dan Kauceraiberaikan kami di antara bangsa-bangsa.
12 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
Kaujual umat-Mu dengan harga tak seberapa, dan tidak mendapat keuntungan apa-apa.
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
Kaujadikan kami ejekan tetangga-tetangga mereka mengolok-olok dan menertawakan kami.
14 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
Kaujadikan kami bahan sindiran bangsa-bangsa; mereka menggelengkan kepala sambil menghina kami.
15 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
Sepanjang hari aku dicela, menanggung malu dan kehilangan muka,
16 à la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, à la vue de l’ennemi et de celui qui respire la vengeance.
karena mendengar ejekan dan penghinaan dari mulut musuh dan pendendam.
17 Tout cela nous arrive sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
Semua itu telah menimpa kami walaupun kami tidak melupakan Engkau atau mengkhianati perjanjian-Mu dengan kami.
18 Notre cœur ne s’est pas détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
Hati kami tidak mengingkari Engkau; perintah-Mu tidak kami kesampingkan.
19 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
Tetapi Kautinggalkan kami dalam kegelapan; kami tak berdaya di antara binatang buas.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
Andaikata kami tidak lagi menyembah Allah, melainkan berdoa kepada ilah lain,
21 Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
Allah pasti akan mengetahuinya, sebab Ia menyelami rahasia hati kami.
22 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
Demi Engkau kami terus terancam maut, dan diperlakukan seperti domba sembelihan.
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
Bangunlah, ya TUHAN! Mengapa Engkau tidur? Bangkitlah! Jangan menolak kami untuk selamanya.
24 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
Mengapa Engkau bersembunyi, dan melupakan sengsara serta kesusahan kami?
25 Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
Kami jatuh hancur di tanah, terbaring dalam debu karena kalah.
26 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!
Bangkitlah dan datanglah menolong kami, selamatkanlah kami karena kasih-Mu.