< Psaumes 44 >
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
3 Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est pas leur bras qui leur a donné la victoire; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
5 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
7 Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
8 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
9 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
11 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
12 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
14 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
15 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
16 à la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, à la vue de l’ennemi et de celui qui respire la vengeance.
from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
17 Tout cela nous arrive sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
18 Notre cœur ne s’est pas détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
not to turn back heart our and to stretch step our from way your
19 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
21 Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
not God to search this for he/she/it to know secret heart
22 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
24 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
25 Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
26 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!
to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your