< Psaumes 44 >
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est pas leur bras qui leur a donné la victoire; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 C’est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 à la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, à la vue de l’ennemi et de celui qui respire la vengeance.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 Tout cela nous arrive sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Notre cœur ne s’est pas détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!