< Psaumes 41 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Heureux celui qui prend souci du pauvre! Au jour du malheur, Yahweh le délivrera.
in finem psalmus David beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
2 Yahweh le gardera et le fera vivre; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis.
Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius
3 Yahweh l’assistera sur son lit de douleur; tu retourneras toute sa couche dans sa maladie.
Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
4 Moi, je dis: « Yahweh, aie pitié de moi! guéris mon âme, car j’ai péché contre toi! »
ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi
5 Et mes ennemis profèrent contre moi des malédictions: « Quand mourra-t-il? Quand périra son nom? »
inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius
6 Si quelqu’un vient me visiter, il ne profère que mensonges; son cœur recueille l’iniquité; quand il s’en va, il parle au dehors.
et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur
7 Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi, contre moi ils méditent le malheur.
in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
8 « Un mal irrémédiable, [disent-ils], a fondu sur lui; le voilà couché, il ne se relèvera plus! »
verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat
9 Même l’homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.
etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem
10 Toi, Yahweh, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce [qu’ils méritent].
tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis
11 Je connaîtrai que tu m’aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me
12 À cause de mon innocence, tu m’as soutenu, et tu m’as établi pour toujours en ta présence.
me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum
13 Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, dans les siècles des siècles! Amen! Amen!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat