< Psaumes 39 >

1 Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: « Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. »
למנצח לידיתון (לידותון) מזמור לדוד ב אמרתי-- אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום-- בעד רשע לנגדי
2 Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s’est irritée,
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר
3 mon cœur s’est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s’est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
חם-לבי בקרבי--בהגיגי תבער-אש דברתי בלשוני
4 Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable.
הודיעני יהוה קצי--ומדת ימי מה-היא אדעה מה-חדל אני
5 Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n’est qu’un souffle. — Séla.
הנה טפחות נתתה ימי-- וחלדי כאין נגדך אך כל-הבל כל-אדם נצב סלה
6 Oui, l’homme passe comme une ombre; oui, c’est en vain qu’il s’agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
אך-בצלם יתהלך-איש-- אך-הבל יהמיון יצבר ולא-ידע מי-אספם
7 Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
ועתה מה-קויתי אדני-- תוחלתי לך היא
8 Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l’opprobre de l’insensé.
מכל-פשעי הצילני חרפת נבל אל-תשימני
9 Je me tais, je n’ouvre plus la bouche, car c’est toi qui agis.
נאלמתי לא אפתח-פי כי אתה עשית
10 Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe!
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי
11 Quand tu châties l’homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. — Séla.
בתוכחות על-עון יסרת איש-- ותמס כעש חמודו אך הבל כל-אדם סלה
12 Ecoute ma prière, Yahweh, prête l’oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה-- אל-דמעתי אל-תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל-אבותי
13 Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m’en aille et que je ne sois plus!
השע ממני ואבליגה-- בטרם אלך ואינני

< Psaumes 39 >