< Psaumes 39 >
1 Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: « Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. »
For the choirmaster. For Jeduthun. A Psalm of David. I said, “I will watch my ways so that I will not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle as long as the wicked are present.”
2 Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s’est irritée,
I was speechless and still; I remained silent, even from speaking good, and my sorrow was stirred.
3 mon cœur s’est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s’est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
My heart grew hot within me; as I mused, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
4 Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable.
“Show me, O LORD, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is.
5 Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n’est qu’un souffle. — Séla.
You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath.
6 Oui, l’homme passe comme une ombre; oui, c’est en vain qu’il s’agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
Surely every man goes about like a phantom; surely he bustles in vain; he heaps up riches not knowing who will haul them away.
7 Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
And now, O Lord, for what do I wait? My hope is in You.
8 Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l’opprobre de l’insensé.
Deliver me from all my transgressions; do not make me the reproach of fools.
9 Je me tais, je n’ouvre plus la bouche, car c’est toi qui agis.
I have become mute; I do not open my mouth because of what You have done.
10 Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe!
Remove Your scourge from me; I am perishing by the force of Your hand.
11 Quand tu châties l’homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. — Séla.
You discipline and correct a man for his iniquity, consuming like a moth what he holds dear; surely each man is but a vapor.
12 Ecoute ma prière, Yahweh, prête l’oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry for help; do not be deaf to my weeping. For I am a foreigner dwelling with You, a stranger like all my fathers.
13 Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m’en aille et que je ne sois plus!
Turn Your gaze away from me, that I may again be cheered before I depart and am no more.”