< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.