< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
A Psalm by David, for a memorial. LORD, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
6 Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
15 C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
16 Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Don’t forsake me, LORD. My God, don’t be far from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Hurry to help me, Lord, my salvation.