< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
For thy arrows stick fast in me, and thy hand falleth heavy upon me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh because of thy anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
For my iniquities have gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of my eyes, that also is gone from me.
11 Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
My lovers and my friends stand aloof from my affliction; and my kinsmen stand afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
But my enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
They also that render evil for good are my adversaries; because I follow the thing that is good.
21 Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Make haste to help me, O Lord my salvation.