< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbours stand afar off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Hasten to help me, O Lord my saviour.