< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
“A psalm of David. To bring to remembrance.” O LORD! rebuke me not in thy wrath, Nor chasten me in thy hot displeasure!
2 Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
For thine arrows have deeply pierced me, And thy hand hath been heavy upon me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
There is no soundness in my flesh, because of thine anger; Nor rest in my bones, because of my sin.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden, they are more than I can bear.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
My wounds putrefy and are loathsome on account of my folly.
6 Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
I am bent; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my loins are full of burning heat, And there is no soundness in my flesh.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I am weakened and bruised exceedingly; I roar by reason of the disquietude of my heart.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
O Lord! thou knowest all my desire, And my groaning is not hidden from thee!
10 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
My heart panteth; my strength faileth me; The very light of my eyes is gone from me.
11 Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
My friends and acquaintance keep aloof from my woe, And my kinsmen stand afar off:
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
While they who seek my life lay snares for me; They who seek my hurt threaten destruction, And meditate deceit all the day long.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
But I, like a deaf man, hear not; And, like a dumb man, open not my mouth.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
I am like one who heareth nothing, And in whose mouth is no reply.
15 C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For in thee, O LORD! do I put my trust; Thou wilt hear, O Lord, my God!
16 Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
For I have prayed, “Let them not rejoice over me; Let them not exult at the slipping of my feet!”
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to fall, And my pain doth never leave me;
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For I confess my iniquity, And am troubled on account of my sin.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
But my enemies flourish and are strong; They who hate me without cause are multiplied.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
They who repay good with evil are my enemies, Because I follow that which is good.
21 Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Forsake me not, O LORD! O my God! be not far from me!
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Make hast to mine aid, O Lord, my salvation!