< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
2 Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
6 Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
10 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
11 Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
15 C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
16 Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Ahulo kethona; richona chando chunya.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
21 Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.