< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Давидів.
2 Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
16 Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
23 Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
25 J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
33 Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
35 J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
36 J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.
і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!

< Psaumes 37 >