< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Psaumes 37 >