< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
2 Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
23 Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
24 S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
25 J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
33 Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
35 J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
36 J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.

< Psaumes 37 >