< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
2 Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
16 Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
23 Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
24 S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
25 J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
28 Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
35 J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
36 J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.
Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.

< Psaumes 37 >