< Psaumes 35 >
1 De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre!
“A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
2 Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir!
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
3 Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme: « Je suis ton salut! »
Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
4 Qu’ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu’ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte!
May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
5 Qu’ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l’ange de Yahweh les chasse devant lui!
May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l’ange de Yahweh les poursuive!
May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
7 Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
8 Que la ruine tombe sur lui à l’improviste, que le filet qu’il a caché le saisisse, qu’il y tombe et périsse!
May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
9 Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l’allégresse dans son salut.
Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
10 Tous mes os diront: « Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d’un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? »
All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
11 Des témoins iniques se lèvent; ils m’accusent de choses que j’ignore.
False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
12 Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l’abandon.
They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j’affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
15 Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu; ils me déchirent sans relâche.
But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
16 Comme d’impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
17 Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions!
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
18 Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
19 Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m’attaquent sans raison! Qu’ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause!
Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
20 Car leur langage n’est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
21 Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent: « Ah! ah! notre œil a vu...! »
Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
22 Yahweh, tu le vois! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
23 Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause!
Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
24 Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: « Notre âme est satisfaite! » qu’ils ne disent pas: « Nous l’avons englouti! »
Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Qu’ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu’ils soient couverts de honte et d’ignominie, ceux qui s’élèvent contre moi!
May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
27 Qu’ils soient dans la joie et l’allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit; et que sans cesse ils disent: « Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur! »
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
28 Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.
So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.