< Psaumes 34 >
1 De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélek, et que, chassé par lui, il s’en alla. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
2 En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
3 Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
4 J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
5 Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
6 Ce pauvre a crié, et Yahweh l’a entendu, et il l’a sauvé de toutes ses angoisses.
Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
7 L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
8 Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
9 Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
10 Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d’aucun bien.
Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
11 Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
12 Quel est l’homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
13 Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
14 éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la. AIN.
Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
15 Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
16 La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
17 Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
18 Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
19 Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
20 Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
21 Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
22 Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.
Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.