< Psaumes 34 >
1 De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélek, et que, chassé par lui, il s’en alla. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
Ta Dawuda. Sa’ad da ya yi kamar ya haukace a gaban Abimelek, Wanda ya kore shi, ya kuwa tafi. Zan gode wa Ubangiji kullayaumi; yabonsa kullum za su kasance a leɓunana.
2 En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
Raina zai yi fariya a cikin Ubangiji; bari waɗanda suke wahala su ji su kuma yi farin ciki.
3 Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
Ku ɗaukaka Ubangiji tare da ni; bari mu ɗaukaka sunansa tare.
4 J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Na nemi Ubangiji, ya kuwa amsa mini; ya cece ni daga dukan tsoro.
5 Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
Waɗanda suke dubansa sukan haskaka; fuskokinsu ba sa rufuwa da kunya.
6 Ce pauvre a crié, et Yahweh l’a entendu, et il l’a sauvé de toutes ses angoisses.
Wannan matalauci ya yi kira, Ubangiji kuwa ya ji shi; ya cece shi daga dukan wahalarsa.
7 L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
Mala’ikan Ubangiji ya kafa sansani kewaye da waɗanda suke tsoronsa, ya kuwa cece su.
8 Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
Ku gwada ku gani cewa Ubangiji yana da kyau; mai albarka ne mutumin da yake neman mafaka a gare shi.
9 Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
10 Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d’aucun bien.
Zakoki za su iya rasa ƙarfi su kuma ji yunwa, amma waɗanda suke neman Ubangiji ba sa rasa abu mai kyau.
11 Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
Ku zo,’ya’yana, ku saurare ni; zan koya muku tsoron Ubangiji.
12 Quel est l’homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
Duk waninku da yake ƙaunar rayuwa yana kuma so yă ga kwanaki masu kyau,
13 Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
ka kiyaye harshenka daga mugunta da kuma leɓunanku daga faɗar ƙarairayi.
14 éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la. AIN.
Juyo daga mugunta ku yi alheri; nemi salama ku kuma yi ƙoƙarin samunta.
15 Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Idanun Ubangiji suna a kan masu adalci kuma kunnuwansa suna sauraran kukansu;
16 La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
fuskar Ubangiji yana gāba da waɗanda suke aikata mugunta, don yă sa a manta da su a duniya.
17 Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
Adalai kan yi kuka, Ubangiji kuwa yakan ji su; yakan cece su daga dukan wahalarsu.
18 Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
Ubangiji yana kusa da waɗanda suka karai ya kuma cece waɗanda aka ragargaza a ruhu.
19 Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
Adali zai iya kasance da wahala da yawa, amma Ubangiji yakan cece shi daga dukansu;
20 Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
21 Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
22 Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.
Ubangiji yakan cece bayinsa; ba wanda yake neman mafaka a wurinsa da za a hukunta.