< Psaumes 34 >
1 De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélek, et que, chassé par lui, il s’en alla. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Ce pauvre a crié, et Yahweh l’a entendu, et il l’a sauvé de toutes ses angoisses.
ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
7 L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
9 Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
10 Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d’aucun bien.
CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
11 Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Quel est l’homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la. AIN.
SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
19 Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
21 Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.
Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.