< Psaumes 33 >
1 Justes, réjouissez-vous en Yahweh! Aux hommes droits sied la louange.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Célébrez Yahweh avec la harpe, chantez-le sur le luth à dix cordes.
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix.
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 Car la parole de Yahweh est droite, et toutes ses œuvres s’accomplissent dans la fidélité.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; il met dans des réservoirs les flots de l’abîme.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Que toute la terre craigne Yahweh! Que tous les habitants de l’univers tremblent devant lui!
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 Car il a dit, et tout a été fait; il a ordonné, et tout a existé.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples.
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 Mais les desseins de Yahweh subsistent à jamais et les pensées de son cœur dans toutes les générations.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Heureuse la nation dont Yahweh est le Dieu, heureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes;
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre,
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 lui qui forme leur cœur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 Ce n’est pas le nombre des soldats qui donne au roi la victoire, ce n’est pas une grande force qui fait triompher le guerrier.
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n’assure pas la délivrance.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 L’œil de Yahweh est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 Notre âme attend avec confiance Yahweh; il est notre secours et notre bouclier;
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 car en lui notre cœur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Yahweh, que ta grâce soit sur nous, comme nous espérons en toi!
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.