< Psaumes 31 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, en toi j’ai placé mon refuge: que jamais je ne sois confondu! Dans ta justice sauve-moi!
For the leader. A psalm of David. In you, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame. Rescue me in your faithfulness;
2 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve mon salut!
incline to me your ear. Deliver me speedily. Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me.
3 Car tu es mon rocher, ma forteresse, et à cause de ton nom tu me conduiras et me dirigeras.
For my rock and my fortress are you; lead me and guide me so your name will be honored.
4 Tu me tireras du filet qu’ils m’ont tendu, car tu es ma défense.
Draw me out of the net they have hid for me, for you yourself are my refuge.
5 Entre tes mains je remets mon esprit; tu me délivreras, Yahweh, Dieu de vérité!
Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
6 Je hais ceux qui révèrent de vaines idoles: pour moi, c’est en Yahweh que je me confie.
I hate those devoted to worthless idols; I trust in the Lord.
7 Je tressaillirai de joie et d’allégresse à cause de ta bonté, car tu as regardé ma misère, tu as vu les angoisses de mon âme,
I will rejoice and be glad in your love, because you have looked on my misery, and cared for me in my distress.
8 et tu ne m’as pas livré aux mains de l’ennemi; tu donnes à mes pieds un libre espace.
You have not given me into the enemy’s hand, you have set my feet in a spacious place.
9 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis dans la détresse; mon œil est usé par le chagrin, ainsi que mon âme et mes entrailles.
Be gracious to me, Lord, for I am distressed; my eye is wasted away with sorrow.
10 Ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans les gémissements; ma force est épuisée à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.
For my life is consumed with grief, and my years with sighing. My strength is broken with misery, my bones waste away.
11 Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre; un fardeau pour mes voisins, un objet d’effroi pour mes amis. Ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi.
The scorn of all my foes, the butt of my neighbors am I, a terror to my acquaintance. At the sight of me in the street people turn quickly away.
12 Je suis en oubli, comme un mort, loin des cœurs; je suis comme un vase brisé.
I am clean forgotten like the dead, am become like a ruined vessel.
13 Car j’ai appris les mauvais propos de la foule, l’épouvante qui règne à l’entour, pendant qu’ils tiennent conseil contre moi: ils ourdissent des complots pour m’ôter la vie.
I hear the whispers of many – terror on every side – scheming together against me, plotting to take my life.
14 Et moi, je me confie en toi, Yahweh; je dis: « Tu es mon Dieu! »
But my trust is in you, Lord. “You are my God,” I say;
15 Mes destinées sont dans ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs!
my times are in your hand, save me from the hand of the foes who pursue me.
16 Fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ta grâce!
Make your face to shine on your servant, save me in your love.
17 Yahweh, que je ne sois pas confondu quand je t’invoque! Que la confusion soit pour les méchants! Qu’ils descendent en silence au schéol! (Sheol h7585)
Put me not, O Lord, to shame, for I have called upon you. Let the wicked be put to shame silent in Sheol. (Sheol h7585)
18 Qu’elles deviennent muettes les lèvres menteuses, qui parlent avec arrogance contre le juste, avec orgueil et mépris.
Strike the false lips dumb, that speak proudly against the righteous with haughtiness and contempt.
19 Qu’elle est grande ta bonté, que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, que tu témoignes à ceux qui mettent en toi leur refuge, à la vue des enfants des hommes!
How great is the goodness you have treasured for those who fear you, and wrought for those who take refuge in you, in plain sight of all!
20 Tu les mets à couvert, dans l’asile de ta face, contre les machinations des hommes; tu les caches dans ta tente, à l’abri des langues qui les attaquent.
In your sheltering wings you hide them from plottings of people, you keep them safe in a bower from the chiding of tongues.
21 Béni soit Yahweh! Car il a signalé sa grâce envers moi, en me mettant dans une ville forte.
Blest be the Lord for the wonderful love he has shown me in time of distress.
22 Je disais dans mon trouble: « Je suis rejeté loin de ton regard! » Mais tu as entendu la voix de mes supplications, quand j’ai crié vers toi.
For I had said in panic, “I am driven clean out of your sight.” But you heard my plea, when I cried to you for help.
23 Aimez Yahweh, vous tous qui êtes pieux envers lui. Yahweh garde les fidèles, et il punit sévèrement les orgueilleux.
Love the Lord, all you faithful; the Lord protects the loyal, but repays the haughty in full.
24 Ayez courage, et que votre cœur s’affermisse, vous tous qui espérez en Yahweh!
Let your hearts be courageous and strong, all you who wait on the Lord.

< Psaumes 31 >