< Psaumes 31 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, en toi j’ai placé mon refuge: que jamais je ne sois confondu! Dans ta justice sauve-moi!
To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve mon salut!
Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3 Car tu es mon rocher, ma forteresse, et à cause de ton nom tu me conduiras et me dirigeras.
For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
4 Tu me tireras du filet qu’ils m’ont tendu, car tu es ma défense.
Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength.
5 Entre tes mains je remets mon esprit; tu me délivreras, Yahweh, Dieu de vérité!
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
6 Je hais ceux qui révèrent de vaines idoles: pour moi, c’est en Yahweh que je me confie.
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
7 Je tressaillirai de joie et d’allégresse à cause de ta bonté, car tu as regardé ma misère, tu as vu les angoisses de mon âme,
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
8 et tu ne m’as pas livré aux mains de l’ennemi; tu donnes à mes pieds un libre espace.
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
9 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis dans la détresse; mon œil est usé par le chagrin, ainsi que mon âme et mes entrailles.
Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, [yea], my soul and my belly.
10 Ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans les gémissements; ma force est épuisée à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11 Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre; un fardeau pour mes voisins, un objet d’effroi pour mes amis. Ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi.
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12 Je suis en oubli, comme un mort, loin des cœurs; je suis comme un vase brisé.
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13 Car j’ai appris les mauvais propos de la foule, l’épouvante qui règne à l’entour, pendant qu’ils tiennent conseil contre moi: ils ourdissent des complots pour m’ôter la vie.
For I have heard the slander of many: fear [was] on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 Et moi, je me confie en toi, Yahweh; je dis: « Tu es mon Dieu! »
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God.
15 Mes destinées sont dans ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs!
My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16 Fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ta grâce!
Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies’ sake.
17 Yahweh, que je ne sois pas confondu quand je t’invoque! Que la confusion soit pour les méchants! Qu’ils descendent en silence au schéol! (Sheol )
Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, [and] let them be silent in the grave. (Sheol )
18 Qu’elles deviennent muettes les lèvres menteuses, qui parlent avec arrogance contre le juste, avec orgueil et mépris.
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 Qu’elle est grande ta bonté, que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, que tu témoignes à ceux qui mettent en toi leur refuge, à la vue des enfants des hommes!
[Oh] how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; [which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20 Tu les mets à couvert, dans l’asile de ta face, contre les machinations des hommes; tu les caches dans ta tente, à l’abri des langues qui les attaquent.
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21 Béni soit Yahweh! Car il a signalé sa grâce envers moi, en me mettant dans une ville forte.
Blessed [be] the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
22 Je disais dans mon trouble: « Je suis rejeté loin de ton regard! » Mais tu as entendu la voix de mes supplications, quand j’ai crié vers toi.
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 Aimez Yahweh, vous tous qui êtes pieux envers lui. Yahweh garde les fidèles, et il punit sévèrement les orgueilleux.
O love the LORD, all ye his saints: [for] the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24 Ayez courage, et que votre cœur s’affermisse, vous tous qui espérez en Yahweh!
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.