< Psaumes 30 >
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t’exalte, Yahweh, car tu m’as relevé, tu n’as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
The salm of song, for the halewyng of the hows of Dauid. Lord, Y schal enhaunse thee, for thou hast vp take me; and thou delitidist not myn enemyes on me.
2 Yahweh, mon Dieu, j’ai crié vers toi, et tu m’as guéri.
Mi Lord God, Y criede to thee; and thou madist me hool.
3 Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m’as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
Lord, thou leddist out my soule fro helle; thou sauedist me fro hem that goen doun into the lake. (Sheol )
4 Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir!
Ye seyntis of the Lord, synge to the Lord; and knowleche ye to the mynde of his hoolynesse.
5 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie; le soir viennent les pleurs, et le matin l’allégresse.
For ire is in his indignacioun; and lijf is in his wille. Wepyng schal dwelle at euentid; and gladnesse at the morewtid.
6 Je disais dans ma sécurité: « Je ne serai jamais ébranlé! »
Forsothe Y seide in my plentee; Y schal not be moued with outen ende.
7 Yahweh, par ta grâce, tu avais affermi ma montagne; — tu as caché ta face, et j’ai été troublé.
Lord, in thi wille; thou hast youe vertu to my fairnesse. Thou turnedist awei thi face fro me; and Y am maad disturblid.
8 Yahweh, j’ai crié vers toi, j’ai imploré Yahweh:
Lord, Y schal crye to thee; and Y schal preye to my God.
9 « Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité?
What profit is in my blood; while Y go doun in to corrupcioun? Whether dust schal knouleche to thee; ethir schal telle thi treuthe?
10 Ecoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours! » —
The Lord herde, and hadde merci on me; the Lord is maad myn helpere.
11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m’as ceint de joie,
Thou hast turned my weilyng in to ioye to me; thou hast to-rent my sak, and hast cumpassid me with gladnesse.
12 afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.
That my glorie synge to thee, and Y be not compunct; my Lord God, Y schal knouleche to thee with outen ende.