< Psaumes 3 >

1 Chant de David. A l’occasion de sa fuite devant Absalon, son fils Yahweh, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are they multiplied that trouble me! many are they that rise up against me.
2 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet: « Plus de salut pour lui auprès de Dieu! » — Séla.
Many there are who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah)
3 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of my head.
4 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla.
I cried to the LORD with my voice, and he heard me from his holy hill. (Selah)
5 Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
I laid me down and slept; I awoke; for the LORD sustained me.
6 je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m’assiège de toutes parts.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me on all sides.
7 Lève-toi, Yahweh! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all my enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
8 A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! — Séla.
Salvation belongeth to the LORD: thy blessing is upon thy people. (Selah)

< Psaumes 3 >