< Psaumes 27 >
1 De David. Yahweh est ma lumière et mon salut: qui craindrais-je? Yahweh est le rempart de ma vie: de qui aurais-je peur?
Nkunga Davidi. Yave niandi kiezila kiama ayi phulusu ama. Nani ndilenda mona tsisi e? Yave niandi suamunu kingolo mu luzingu luama. Nani ndilenda mona boma e?
2 Quand des méchants se sont avancés contre moi, pour dévorer ma chair; quand mes adversaires et mes ennemis se sont avancés, ce sont eux qui ont chancelé et qui sont tombés.
Mu thangu batu bambimbi, bela kuiza ku ntualꞌama mu diambu di dia nsuni ama; mu thangu bambeni ziama ayi bobo bandendi bela kuiza kunduanisa, bela bumina thutu ayi bela bua.
3 Qu’une armée vienne camper contre moi, mon cœur ne craindra point; que contre moi s’engage le combat, alors même j’aurai confiance.
Ka diambu ko nkangu wu masodi wunzungididi, ntimꞌama wulendi mona tsisi ko; Ka diambu ko mvita yibuidi mu diambu diama, ndilendi zimbisa diana ko.
4 Je demande à Yahweh une chose, je la désire ardemment: je voudrais habiter dans la maison de Yahweh, tous les jours de ma vie, pour jouir des amabilités de Yahweh, pour contempler son sanctuaire.
Kima kimosi ndilomba kuidi Yave, kiawu ndintomba: Thidi vuanda mu bilumbu bioso bi luzingu luama mu nzo Yave, mu diambu nditalanga kitoko ki Yave ayi mu diambu ndintombannga mu nzo andi.
5 Car il m’abritera dans sa demeure au jour de l’adversité, il me cachera dans le secret de sa tente, il m’établira sur un rocher.
Bila mu lumbu ki ziphasi wela ku kheba mu luvovomo mu buangu kiandi kamvuandanga; wela kutsueka ku tsi Nzoꞌandi yi ngoto; wela kuthedimisa va ditadi di ngolo.
6 Alors ma tête s’élèvera au-dessus des ennemis; qui sont autour de moi. J’offrirai dans son tabernacle des sacrifices d’actions de grâces, je chanterai et je dirai des hymnes à Yahweh.
Buna ntu ama wulenda vumuka va yilu bambeni ziama zinzungididi. Mu nzoꞌandi yi ngoto, ndiela tambika makaba mu khini. Ndiela yimbila ayi bula miziki mu diambu di Yave.
7 Yahweh, écoute ma voix, je t’invoque; aie pitié de moi et exauce-moi!
Wa mbemboꞌama bu ndilembo tedi, a Yave; wumboni kiadi ayi wuphana mvutu.
8 Mon cœur dit de ta part: « Cherchez ma face «; je cherche ta face, Yahweh.
Ntimꞌama wutubidi mu diambu diaku: “Tomba zizi kiandi.” Zizi kiaku, a Yave, kiawu ndiela tomba.
9 Ne me cache pas ta face, ne repousse pas avec colère ton serviteur; tu es mon secours, ne me délaisse pas, et ne m’abandonne pas, Dieu de mon salut!
Kadi kutsueka zizi kiaku. Bika kuka kisadi kiaku mu nganzi. Ngeyo wuba nsadisi ama kadi kumbika, kadi kundiekula. A Nzambi yi Mvulusi ama.
10 Car mon père et ma mère m’ont abandonné, mais Yahweh me recueillera.
Ka diambu ko dise diama ayi ngudi ama bandiekudi; Yave wela kundiakula.
11 Seigneur, enseigne-moi ta voie; dirige-moi dans un sentier uni, à cause de ceux qui m’épient.
Wundonga nzilꞌaku, a Yave ayi wundiatisa mu nsolo wu songa mu diambu di batu bobo beti kundiamisa.
12 Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car contre moi s’élèvent des témoins de mensonge, et des gens qui ne respirent que violence.
Kadi kundiekula mu luzolo lu batu bobo beti kundenda, bila bambangi ba luvunu zitelimini mu diambu diama, ayi zieti yindula matsita.
13 Ah! si je ne croyais pas voir la bonté de Yahweh, dans la terre des vivants...
Ndisia diana mu diambu diadi: Ndiela mona mamboti ma Yave va ntoto wu batu badi moyo.
14 Espère en Yahweh! Aie courage et que ton cœur soit ferme! Espère en Yahweh!
Tadidila Yave! Wukikindisa ayi bika ntimꞌaku wukinda; ayi tadidila Yave.