< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.
2 En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
3 Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
4 Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
5 Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
8 Yahweh est bon et droit; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
9 Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
10 Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
11 A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
12 Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
16 Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
17 Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
19 Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance!
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
21 Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!
Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!

< Psaumes 25 >