< Psaumes 2 >

1 Pourquoi les nations s’agitent-elles en tumulte et les peuples méditent-ils de vains projets?
Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 Les rois de la terre se soulèvent, et les princes tiennent conseil ensemble, contre Yahweh et contre son Oint.
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 « Brisons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs chaînes! »
“Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их”.
4 Celui qui est assis dans les cieux sourit, le Seigneur se moque d’eux.
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 Alors il leur parlera dans sa colère, et dans sa fureur il les épouvantera:
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 « Et moi, j’ai établi mon roi, sur Sion, ma montagne sainte. »
“Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 « Je publierai le décret: Yahweh m’a dit: Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui.
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre.
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme le vase du potier. »
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника”.
10 Et maintenant, rois, devenez sages; recevez l’avertissement, juges de la terre.
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 Servez Yahweh avec crainte, tressaillez de joie avec tremblement.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite et que vous ne périssiez dans votre voie; Car bientôt s’allumerait sa colère; heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.

< Psaumes 2 >