< Psaumes 2 >
1 Pourquoi les nations s’agitent-elles en tumulte et les peuples méditent-ils de vains projets?
He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
2 Les rois de la terre se soulèvent, et les princes tiennent conseil ensemble, contre Yahweh et contre son Oint.
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
3 « Brisons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs chaînes! »
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
4 Celui qui est assis dans les cieux sourit, le Seigneur se moque d’eux.
Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
5 Alors il leur parlera dans sa colère, et dans sa fureur il les épouvantera:
Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
6 « Et moi, j’ai établi mon roi, sur Sion, ma montagne sainte. »
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
7 « Je publierai le décret: Yahweh m’a dit: Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui.
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8 Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre.
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme le vase du potier. »
Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
10 Et maintenant, rois, devenez sages; recevez l’avertissement, juges de la terre.
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
11 Servez Yahweh avec crainte, tressaillez de joie avec tremblement.
Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
12 Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite et que vous ne périssiez dans votre voie; Car bientôt s’allumerait sa colère; heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.
Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.