< Psaumes 19 >

1 Au maître de chant. Chant de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l’œuvre de ses mains.
В конец, псалом Давиду. Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
2 Le jour crie au jour la louange, la nuit l’apprend à la nuit.
День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум.
3 Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles; dont la voix ne soit pas entendue.
Не суть речи, ниже словеса, ихже не слышатся гласи их.
4 Leur son parcourt toute la terre, leurs accents vont jusqu’aux extrémités du monde. C’est là qu’il a dressé une tente pour le soleil.
Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их: в солнце положи селение свое:
5 Et lui, semblable à l’époux qui sort de la chambre nuptiale, s’élance joyeux, comme un héros, pour fournir sa carrière.
и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
6 Il part d’une extrémité du ciel, et sa course s’achève à l’autre extrémité: rien ne se dérobe à sa chaleur.
От края небесе исход его, и сретение его до края небесе: и несть, иже укрыется теплоты его.
7 La loi de Yahweh est parfaite: elle restaure l’âme. Le témoignage de Yahweh est sur: il donne la sagesse aux simples.
Закон Господень непорочен, обращаяй душы: свидетелство Господне верно, умудряющее младенцы.
8 Les ordonnances de Yahweh sont droites: elles réjouissent les cœurs. Le précepte de Yahweh est pur: il éclaire les yeux.
Оправдания Господня права, веселящая сердце: заповедь Господня светла, просвещающая очи.
9 La crainte de Yahweh est sainte: elle subsiste à jamais. Les décrets de Yahweh sont vrais: ils sont tous justes.
Страх Господень чист, пребываяй в век века: судбы Господни истинны, оправданны вкупе,
10 Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin; plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
вожделенны паче злата и камене честна многа, и слаждшя паче меда и сота.
11 Ton serviteur aussi est éclairé par eux; grande récompense à qui les observe.
Ибо раб Твой хранит я: внегда сохранити я, воздаяние много.
12 Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j’ignore!
Грехопадения кто разумеет? От тайных моих очести мя,
13 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; qu’ils ne dominent pas sur moi! Alors je serai parfait et je serai pur de grands péchés.
и от чуждих пощади раба Твоего: аще не обладают мною, тогда непорочен буду, и очищуся от греха велика.
14 Accueille avec faveur les paroles de ma bouche, et les sentiments de mon cœur, devant toi, Yahweh, mon rocher et mon libérateur!
И будут во благоволение словеса уст моих, и поучение сердца моего пред Тобою выну, Господи, помощниче мой и Избавителю мой.

< Psaumes 19 >