< Psaumes 19 >
1 Au maître de chant. Chant de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l’œuvre de ses mains.
[Psalm lal David] Kusrao fahkak ke wolana lun God, Ac yen engyeng uh fahkak ke orekma lun paol.
2 Le jour crie au jour la louange, la nuit l’apprend à la nuit.
Len na len fahkak wolana lal Ac fong nu ke fong akkalemye lalmwetmet lal.
3 Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles; dont la voix ne soit pas entendue.
Wangin sramsram ac wangin pac kas; Wangin pusra lohngyuk,
4 Leur son parcourt toute la terre, leurs accents vont jusqu’aux extrémités du monde. C’est là qu’il a dressé une tente pour le soleil.
Tusruktu, kas lalos fahsrelik nu fin faclu nufon Ac lohngyuk in acn nukewa fin faclu. God El orala acn sin faht uh inkusrao;
5 Et lui, semblable à l’époux qui sort de la chambre nuptiale, s’élance joyeux, comme un héros, pour fournir sa carrière.
El sikme ke lotutang oana sie mwet pisrla, Ac oana sie mwet kasrusr su engan ac akola in kasrusr.
6 Il part d’une extrémité du ciel, et sa course s’achève à l’autre extrémité: rien ne se dérobe à sa chaleur.
El mutawauk ke tafun faclu, Ac som nwe ke tafunyen ngia; Wangin ma ku in wikla liki fol kac.
7 La loi de Yahweh est parfaite: elle restaure l’âme. Le témoignage de Yahweh est sur: il donne la sagesse aux simples.
Ma sap lun LEUM GOD suwosna, Pa sang ku sasu nu sin mwet. Sap lun LEUM GOD pwayena, Pa sang lalmwetmet nu sin mwet nikin.
8 Les ordonnances de Yahweh sont droites: elles réjouissent les cœurs. Le précepte de Yahweh est pur: il éclaire les yeux.
Ma oakwuk lun LEUM GOD suwohs, Ac mwet su akos elos engan. Ma sap lun LEUM GOD suwoswos, Ac sang etauk nu sin mwet.
9 La crainte de Yahweh est sainte: elle subsiste à jamais. Les décrets de Yahweh sont vrais: ils sont tous justes.
Ma wo se pa in sangeng sin LEUM GOD; Ma inge ac fah oan nwe tok. Nununku lun LEUM GOD suwohs Ac wo pacl nukewa.
10 Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin; plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
Ma inge nukewa wo liki na gold oa, Ac emwem liki na honey.
11 Ton serviteur aussi est éclairé par eux; grande récompense à qui les observe.
Elos ase etauk nu sik, mwet kulansap lom. Ke nga akos, nga eis mwe insewowo lulap.
12 Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j’ignore!
Su ku in sifacna akilen tafongla lal? Aknasnasyeyu liki ma sufal su nga tia akilen.
13 Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; qu’ils ne dominent pas sur moi! Alors je serai parfait et je serai pur de grands péchés.
Oayapa sruokyuwi liki ma koluk su nga orala ke filang lun insiuk; Nikmet lela ma inge in kutangyula, Na nga ac fah suwohs Ac nasnas liki ma koluk lulap.
14 Accueille avec faveur les paroles de ma bouche, et les sentiments de mon cœur, devant toi, Yahweh, mon rocher et mon libérateur!
Lela kas in oalik, ac nunak insiuk in wo ye motom, O LEUM GOD, eot ku luk ac Mwet Lango luk.