< Psaumes 18 >

1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, Yahweh, ma force!
A karmesternek. Az Örökkévaló szolgájától, Dávidtól; a ki elmondta az Örökkévalónak ez ének szavait, a mely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből és Sául kezéből. Mondta: Szeretlek, Örökkévaló, én erőm!
2 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
Az Örökkévaló szírtem és váram és megszabadítóm, Istenem, sziklám, kiben menedékem van, paizsom, üdvöm szarúja, mentsváram!
3 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
4 Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
Körülfogtak halálnak kötelei, vésznek árjai ijesztettek;
5 les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei. (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez fohászkodom; hallja templomából szavamat, fohászom eléje jut, füleibe.
7 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
Ingott, rengett a föld, a hegyek alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
8 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Füst szállott fel orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
9 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
meghajtotta az eget és leszállt, s ködhomály lábai alatt.
10 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
Kérubra űlt és repült; suhant a szélnek szárnyain.
11 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
Sötétséget tett rejtekévé, maga körül sátoráúl, vizek sötétjét, fellegek sűrűjét.
12 De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
A fénytől őelőtte elvonúltak felhői – jégeső és tűzparazsak.
13 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
Égben dörgött az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja hangját – jégesőt és tűzparazsat.
14 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
Küldte nyilait és szétszórta őket, villámokat lőtt és megzavarta őket.
15 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
Meglátszottak a vizeknek medrei, feltárúltak a vi1ág alapjai, dorgálásodtól, oh Örökkévaló, orrod fuvallatának leheletétől.
16 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
Lenyúl a magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
Megment hatalmas ellenemtől, és gyűlölőimtől, mert erősbek nálam.
18 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
Elém törtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
19 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
Kivezetett engem tágas térre, kiragadott, mert kedvelt engem.
20 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
21 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszúl Istenemtől;
22 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai pas rejeté loin de moi ses lois.
mert ítéletei mind előttem vannak, és törvényeit nem távolítom el magamtól.
23 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Gáncstalan voltam ő vele: őrizkedtem bűnömtől.
24 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint szemei előtt.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit;
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
26 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
megtisztúlttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
27 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
Mert te a szegény népet megsegíted és a büszke szemeket leslázod.
28 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Mert te világíttatod mécsesemet, az Örökkévaló, én Istenem fénynyé teszi sötétségemet.
29 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
Mert veled rohanok meg csapatot, s Istenemmel ugrok fel falra.
30 Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, paizsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
31 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
32 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
Az Isten az, ki felövez engem erővel, és gáncstalanná tette útamat.
33 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
Olyanná teszi lábaimat, mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
34 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
Karczra tanítja kezeimet, hogy érczíjjat ragadjanak karjaim.
35 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
Adtad nekem üdvödnek paizsát, jobbod támaszt engem, és nagygyá tesz a nyájasságod.
36 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
37 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Üldözöm ellenségeimet és útolérem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
38 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
Szétzúzom őket, hogy föl sem kelhetnek, elhullanak lábaim alatt.
39 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Felöveztél erővel a karczra, legörnyeszted támadóimat alattam.
40 Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy megsemmítsem.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Fohászkodnak, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
Szétmorzsolom őket, mint port szél előtt, mint utczák sarát, kiürítem őket.
43 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Megszabadítottál népnek küzdelmeitől, teszel engem nemzetek fejévé, nem-ismertem nép szolgál engem.
44 Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent.
Fülhallásra engednek nekem, külföldnek fiai hízelegnek nekem.
45 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
46 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék üdvöm Istene;
47 Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
az Isten, ki nékem megtorlást enged és népeket alám hódoltat,
48 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
megszabadít ellenségeimtől, támadóim közül is fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
49 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
Azért magasztallak a nemzetek közt, oh Örökkévaló, és nevednek hadd dallok;
50 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
ki nagygyá teszi királyának segítségét és kegyet mível fölkentjével, Dáviddal és magzatjával örökké.

< Psaumes 18 >