< Psaumes 18 >

1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, Yahweh, ma force!
Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä. Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
2 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
3 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
Ylistetty olkoon Herra! -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
4 Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
5 les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
7 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
8 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
9 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
10 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä;
11 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet.
12 De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
13 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
14 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.
15 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
. Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.
16 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä;
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
18 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
19 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
20 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
21 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
22 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai pas rejeté loin de moi ses lois.
Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.
23 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
24 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit;
Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;
26 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
27 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.
28 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Sillä sinä annat minun lamppuni loistaa; Herra, minun Jumalani, valaisee minun pimeyteni.
29 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
30 Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
31 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
32 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,
33 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
34 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!
35 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.
36 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
37 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun;
38 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta, he sortuvat minun jalkojeni alle.
39 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
40 Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
He huutavat, mutta pelastajaa ei ole, huutavat Herraa, mutta hän ei heille vastaa.
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
Minä survon heidät tomuksi tuuleen, viskaan heidät niinkuin loan kadulle.
43 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
44 Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent.
Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.
45 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Muukalaiset masentuvat ja tulevat vavisten varustuksistansa.
46 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
47 Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat minun valtani alle;
48 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
49 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
50 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.

< Psaumes 18 >