< Psaumes 18 >

1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, Yahweh, ma force!
To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
2 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
3 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
4 Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
5 les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
7 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
8 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
9 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
11 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
15 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
16 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
19 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
20 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
21 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
22 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai pas rejeté loin de moi ses lois.
For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
23 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
24 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit;
With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
26 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
27 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
28 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
30 Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
31 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
32 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
33 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
34 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
35 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
36 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
37 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
38 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
40 Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
43 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
44 Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent.
At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
48 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
49 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
50 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!

< Psaumes 18 >