< Psaumes 18 >

1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, Yahweh, ma force!
Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
2 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
3 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
4 Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
5 les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
7 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
8 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
9 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
10 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
11 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
12 De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
13 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
14 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
15 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
16 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
18 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
19 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
20 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
21 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
22 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai pas rejeté loin de moi ses lois.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
23 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
24 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit;
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
26 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
27 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
28 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
29 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
30 Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
31 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
32 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
33 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
34 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
35 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
36 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
37 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
38 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
39 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
40 Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
43 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
44 Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
45 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
46 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
47 Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
48 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
49 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
50 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.

< Psaumes 18 >