< Psaumes 18 >
1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, Yahweh, ma force!
За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
3 J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol )
6 Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
11 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai pas rejeté loin de moi ses lois.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit;
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
29 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
36 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
44 Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent.
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.