< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui n’est pas proférée par des lèvres trompeuses.
Oye, o! Jehová, la justicia; está atento a mi clamor: escucha mi oración, hecha sin labios de engaño.
2 Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l’équité!
De delante de tu rostro salga mi juicio: vean tus ojos la rectitud.
3 Tu as éprouvé mon cœur, tu l’as visité la nuit, tu m’as mis dans le creuset: tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n’est pas en désaccord.
Tú has probado mi corazón; me has visitado de noche; refinásteme, y no hallaste: lo que pensé no pasó mi boca.
4 Quant aux actions de l’homme, fidèle à la parole de tes lèvres, j’ai pris garde aux voies des violents.
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.
5 Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n’ont pas chancelé.
Sustenta mis pasos en tus caminos, porque mis pies no resbalen.
6 Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
Yo te he invocado, por cuanto tú me oyes, o! Dios; inclina a mí tu oreja, oye mi palabra.
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.
Haz maravillosas tus misericordias, salvador de los que en ti confían, de los que se levantan contra tu diestra.
8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; à l’ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
Guárdame como a lo negro de la niñeta del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas.
9 des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m’entourent.
De delante de los malos que me oprimieron: de mis enemigos que me cercan por la vida.
10 Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.
Cerrados con su grosura: con su boca hablan soberbiamente.
11 Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.
Nuestros pasos nos han cercado ahora: ponen sus ojos para tender nos a tierra;
12 Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
Parecen al león que desea hacer presa: y al leoncillo que está escondido.
13 Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
Levántate, o! Jehová; anticipa su rostro: póstrale: escapa mi alma del malo con tu espada;
14 des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.
De los varones con tu mano, o! Jehová: de los varones de mundo cuya parte es en esta vida: cuyo vientre hinches de tu tesoro: hartan sus hijos, y dejan la resta a sus chiquitos.
15 Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
Yo en justicia veré tu rostro: hartarme he cuando despertare a tu semejanza.